Sony CCD TRV48E User Manual

3-868-324-12 (1)  
Vid e o Ca m e ra  
Re co rd e r  
Operating Instructions  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,  
and retain it for future reference.  
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,  
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для  
дальнейших справок.  
CCD-TRV87E  
CCD-TRV87E  
CCD-TRV67E  
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E  
©1999 Sony Corporation  
En g lish  
TRV77E(GB,RU)  
Ta b le o f co n t e n t s  
Checking supplied accessories ............................. 5  
Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s  
Qu ick St a rt Gu id e ................................... 6  
Playing back a tape with digital effects  
(CCD-TRV87E only) ............................... 67  
Ge t t in g st a rt e d  
Using this manual ......................................... 10  
Step 1 Preparing the power supply ........... 13  
Installing the battery pack ..................... 13  
Charging the battery pack ..................... 14  
Connecting to the mains ........................ 19  
Step 2 Inserting a cassette ............................ 21  
Ed it in g  
Dubbing a tape ............................................... 68  
Cu st o m izin g Yo u r Ca m co rd e r  
Changing the menu settings ........................ 70  
Resetting the date and time.......................... 82  
Re co rd in g – Ba sics  
Recording a picture ....................................... 22  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Shooting backlit subjects  
Usable cassettes and playback modes ........ 84  
(BACK LIGHT) ................................ 28  
Changing the lithium battery in your  
Shooting in the dark  
camcorder ................................................ 87  
(NightShot) ....................................... 29  
Troubleshooting ............................................. 89  
Self-diagnosis display ................................... 92  
Warning indicators and messages .............. 93  
Using your camcorder abroad ..................... 99  
Superimposing the date and time  
on pictures ........................................ 31  
Checking the recording  
– END SEARCH / EDITSEARCH /  
Rec Review .............................................. 32  
Maintenance information and  
precautions ............................................ 100  
Specifications................................................ 105  
Pla yb a ck – Ba sics  
Playing back a tape........................................ 34  
Viewing the recording on TV ...................... 38  
Qu ick Re fe re n ce  
Identifying the parts and controls............. 109  
Quick Function Guide ................................ 119  
Index .............................................................. 121  
Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s  
Recording a still image on a tape  
– Tape Photo recording  
(CCD-TRV87E only) ............................... 41  
Using the wide mode .................................... 44  
Using the fader function ............................... 46  
Using special effects  
– Picture effect ......................................... 49  
Using special effects  
– Digital effect (CCD-TRV87E only) .... 51  
Using the PROGRAM AE function ............. 54  
Adjusting the exposure manually ............... 57  
Focusing manually ........................................ 58  
Superimposing a title .................................... 60  
Making your own titles ................................ 62  
Using the built-in light (CCD-TRV57E/  
TRV67E/ TRV87E only) ......................... 64  
3
Русский  
Оглавление  
Проверка прилагаемых принадлежностей ........ 5  
Руководство по быстрому  
Усовершенствованные операции  
воспроизведения  
запуску ............................................................ 8  
Воспроизведение ленты с цифровыми  
эффектами (Только модель CCD-  
Подготовка к эксплуатации  
TRV87E).................................................. 67  
Использование данного руководства ........ 10  
Пункт 1 Подготовка источника питания... 13  
Установка батарейного блока .............13  
Зарядка батарейного блока .................14  
Подсоединение к сетевой розетке .....19  
Пункт 2 Установка кассеты .......................21  
Монтаж  
Перезапись ленты ........................................68  
Выполнение индивидуальных  
установок на видеокамере  
Запись – Основные положения  
Изменение установок меню ........................70  
Переустановка даты и времени .................82  
Запись изображения ....................................22  
Съемка объектов с задней подсветкой  
(BACK LIGHT) ..................................28  
Съемка в темноте (Ночная съемка) .... 29  
Наложение даты и времени на  
изображения ...................................31  
Проверка записи  
Дополнительная информация  
Используемые кассеты и режимы  
воспроизведения ...................................84  
Замена литиевой батарейки в Вашей  
видеокамере ..........................................87  
Поиск и устранение неисправностей ......... 94  
Индикация самодиагностики ......................97  
– END SEARCH / EDITSEARCH /  
Просмотр записи ...................................32  
Воспроизведение – Основные  
положения  
Предупреждающие индикаторы и  
сообщения ..............................................98  
Использование Вашей видеокамеры за  
границей ................................................. 99  
Информация по уходу за аппаратом и меры  
предосторожности .............................. 100  
Технические характеристики ................... 107  
Воспроизведение ленты..............................34  
Просмотр записи на экране телевизора.... 38  
Усовершенствованные операции  
съемки  
Оперативный справочник  
Запись неподвижного изображения на ленту  
— фотосъемка на ленту (Tолько модель  
CCD-TRV87E) .........................................41  
Использование широко-экранного режима  
................................................................44  
Использование функции фейдера .............46  
Обозначение частей и регуляторов ......... 109  
Руководство по быстрым функциям ........ 120  
Алфавитный указатель ............................. 122  
Использование специальных эффектов  
– Эффект изображения ........................49  
Использование специальных эффектов  
– Цифровой эффект (Tолько модель  
CCD-TRV87E) .........................................51  
Использование функции PROGRAM AE .... 54  
Регулировка экспозиции вручную .............. 57  
Фокусировка вручную ................................. 58  
Наложение титра .........................................60  
Создание своих собственных титров......... 62  
Использование встроенной подсветки  
(Только модель CCD-TRV57E/TRV67E/  
TRV87E).................................................. 64  
4
Ch e ckin g su p p lie d  
a cce sso rie s  
Проверка прилагаемых  
принадлежностей  
Make sure that the following accessories are  
supplied with your camcorder.  
Убедитесь, что следующие принадлежности  
прилагаются к Вашей видеокамере.  
3
1
4
8
2
7
5
6
*
or/или  
1 Беспроводный пульт дистанционного  
управления (1) (стр. 115)  
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/  
1 Wireless Remote Commander (1)  
TRV67E/TRV87E  
(p. 115)  
2 Сетевой адаптер переменного тока  
AC-L10A/L10B/L10C (1), Шнур  
электропитания (1) (стр. 14)  
CCD-TRV48E/ TRV57E/ TRV67E/ TRV87E  
only  
2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow er adaptor (1),  
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 13,14)  
Mains lead (1) (p. 14)  
4 Литиевая батарейка СR2025 (1) (стр. 87)  
Литиевая батарейка уже установлена в  
Вашей видеокамере.  
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 13, 14)  
4 CR2025 lithium battery (1) (p. 87)  
The lithium battery is already installed in  
your camcorder.  
5
Батарейка R6 (размера АА) для пульта  
дистанционного управления (2) (стр. 115)  
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/  
TRV67E/TRV87E  
5 R6 (size AA) battery for Remote  
Commander (2) (p. 115)  
CCD-TRV48E/ TRV57E/ TRV67E/ TRV87E  
only  
6 Соединительный кабель аудио/видео  
(1) (стр. 38)  
6 A/V connecting cable (1) (p. 38)  
* Для стереофонической модели  
* for stereo model  
7 Плечевой ремень (1) (стр. 111)  
7 Shoulder strap (1) (p. 111)  
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 39)  
8 21-pin adaptor (1) (p. 39)  
Содержание записи не может быть  
компенсировано в случае, если запись или  
воспроизведение не выполнены из-за  
неисправности видеокамеры, видеоленты  
и т.п.  
Contents of the recording cannot be  
compensated if recording or playback is not  
made due to a malfunction of the camcorder,  
video tape, etc.  
5
En g lish  
Qu ick St a rt Gu id e  
This chapter introduces you to the basic features of your  
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more  
information.  
Co n n e ct in g t h e m a in s le a d (p . 19)  
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 13).  
Open the DC IN  
jack cover.  
Connect the plug with  
its v mark facing up.  
AC power adaptor (supplied)  
In se rt in g a ca sse t t e (p . 21)  
1Slide EJECT in the  
direction of the arrow  
while pressing the  
small blue button.  
2Insert a cassette  
into the cassette  
compartment  
3Close the cassette  
compartment by  
pressing the  
mark  
with its window  
facing out.  
on the cassette  
compartment. The  
cassette compartment  
automatically goes  
down.  
6
Re co rd in g a p ict u re (p . 22)  
3Turn STANDBY to STANDBY. The  
1Set the POWER switch to CAMERA  
picture appears on the LCD screen.  
while pressing  
the small green  
button.  
POWER  
K
CAMERA  
OFF  
(CHARGE)  
PLAYER  
START/STOP  
4Press the red button. Your camcorder  
starts recording. To stop recording,  
press the red button again.  
K
START/STOP  
2Open the LCD  
panel while  
View finder  
When the LCD panel is closed, use the  
pressing OPEN.  
viewfinder placing your eye against its eyecup.  
The picture in the viewfinder is black and white.  
Mo n it o rin g t h e p la yb a ck p ict u re o n t h e LCD  
scre e n (p . 34)  
1Set the POWER switch to PLAYER  
2Press m to rewind the tape.  
while pressing  
POWER  
REW  
the small green  
button.  
CAMERA  
OFF  
(CHARGE)  
3Press N to start playback.  
PLAYER  
PLAY  
NOTE  
Do not pick up your camcorder by  
holding the viewfinder, the LCD panel  
or the battery pack.  
7
Русский  
Руководство по быстрому запуску  
В данной главе приведены основные функции Вашей  
видеокамеры. Подробные сведения приведены на  
странице в круглых скобках “( )”.  
Подсоединение провода электропитания (стр. 19)  
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок  
(стр. 13).  
Откройте крышку  
гнезда DC IN.  
Подсоедините штекер так,  
чтобы его знак v был  
направлен вверх.  
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)  
Установка кассеты (стр. 21)  
1Передвиньте  
переключатель  
EJECT в направлении  
стрелки, нажав  
маленькую синюю  
кнопку.  
2Вставьте кассету  
в кассетный  
отсек так, чтобы  
окошко было  
обращено  
3Закройте кассетный  
отсек, нажав метку  
на кассетном  
отсеке. Кассетный  
отсек автоматически  
опустится.  
наружу.  
8
Запись изображения (стр. 22)  
3Поверните рычаг STANDBY в  
1Установите переключатель  
положение STANDBY. На экране  
POWER в  
POWER  
ЖКД появится изображение.  
положение  
CAMERA, нажав  
маленькую  
CAMERA  
K
OFF  
(CHARGE)  
зеленую кнопку.  
PLAYER  
START/STOP  
4Нажмите красную кнопку.  
Видеокамера начнет запись. Для  
остановки записи нажмите красную  
кнопку еще раз.  
K
2Откройте панель  
ЖКД, нажав  
START/STOP  
Видоискатель  
кнопку OPEN.  
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь  
видоискателем, приставив глаз к окуляру.  
Изображение в видоискателе будет черно-белым.  
Контроль воспроизводимого изображения на  
экране ЖКД (стр. 34)  
1Установите переключатель  
2Нажмите кнопку m для перемотки  
POWER в  
ленты назад.  
POWER  
положение  
PLAYER,  
нажав  
маленькую  
REW  
CAMERA  
OFF  
(CHARGE)  
3Нажмите кнопку N для начала  
PLAYER  
зеленую  
воспроизведения.  
кнопку.  
PLAY  
ПРИМЕЧАНИЕ  
Не поднимайте видеокамеру, держа  
ее за видоискатель, панель ЖКД  
или батарейный блок.  
9
— Подготовка к эксплуатации —  
— Ge t t in g st a rt e d —  
Использование данного  
руководства  
Usin g t h is m a n u a l  
The instructions in this manual are for the five  
models listed in the table on the next page. Before  
you start reading this manual and operating your  
camcorder, check the model number by looking  
at the bottom of your camcorder. The  
CCD-TRV87E is the model used for illustration  
purposes. Otherwise, the model name is  
indicated in the illustrations. Any differences in  
operation are clearly indicated in the text, for  
example, “CCD-TRV87E only.”  
Инструкции в данном руководстве  
предназначены для пяти моделей, указанных  
в таблице на следующей странице. Прежде,  
чем прочесть данное руководство, и начать  
эксплуатацию Вашей видеокамеры,  
проверьте номер модели на нижней стороне  
видеокамеры. Для иллюстративных целей  
используется модель CCD-TRV87E. Или же  
наименование модели указано на рисунках.  
Всякие отличия по экплуатации четко  
указаны в тексте, например, “только модель  
CCD-TRV87E”.  
As you read through this manual, buttons and  
settings on your camcorder are shown in capital  
letters.  
При чтении данного руководства  
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.  
When you carry out an operation, you can hear a  
beep sound to indicate that the operation is being  
carried out.  
учитывайте, что кнопки и установки на  
видеокамере показаны заглавными буквами.  
Прим.  
Установите переключатель POWER в  
положение CAMERA.  
При выполнении операции на видеокамере  
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,  
подтверждающий выполнение операции.  
10  
Использование данного  
руководства  
Usin g t h is m a n u a l  
Typ e s o f d iffe re n ce s/Типы различий  
CCD-  
TRV37E  
TRV48E  
TRV57E  
TRV67E  
TRV87E  
System  
Система  
S VIDEO OUT  
z
z
Digital zoom  
Цифровой вариообъектив  
40× *  
80× **  
80× **  
80× **  
80× **  
Super NightShot  
Ночная суперсъемка  
z
z
SteadyShot  
Устойчивая съемка  
z
z
Remote sensor  
Дистанционный датчик  
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
SUPER LASER LINK  
Photo mode  
Фоторежим  
PROGRAM AE  
Low lux mode  
Режим низкого освещения  
Digital effect  
Цифровой эффект  
z
z
Fader function  
Функция фейдера  
z
z
z
z
OVERLAP  
WIPE  
z
z
Built-in light  
Встроенная подсветка  
z
z
z
Audio  
monaural  
monaural  
monaural  
monaural  
stereo  
Аудиосигнал  
монофонический монофонический монофонический монофонический стереофонический  
z Provided/ Имеется  
Not provided/ Не имеется  
* 240× in some areas/ 240× в некоторых областях  
** 360× in some areas/ 360× в некоторых областях  
11  
Использование данного  
руководства  
Usin g t h is m a n u a l  
No t e o n TV co lo u r syst e m s  
Примечание по системам  
цветного телевидения  
Системы цветного телевидения отличаются в  
зависимости от страны. Для просмотра Ваших  
записей на экране телевизора Вам  
необходимо использовать телевизор,  
основанный на системе PAL.  
TV colour systems differ from country to  
country. To view your recordings on a TV, you  
need a PAL system-based TV.  
Co p yrig h t p re ca u t io n s  
Television programmes, films, video tapes, and  
other materials may be copyrighted.  
Unauthorized recording of such materials may  
be contrary to the provision of the copyright  
laws.  
Предостережение об авторском  
праве  
Телевизионные программы, кинофильмы,  
видеоленты и другие материалы могут быть  
защищены авторским правом.  
Нелицензированная запись таких материалов  
может противоречить положениям закона об  
авторском праве.  
Pre ca u t io n s o n ca m co rd e r ca re  
The LCD screen and the view finder are  
manufactured using high-precision  
technology.  
How ever, there may be some tiny black  
points and/or bright points (red, blue, green  
or w hite) that constantly appear on the LCD  
screen and in the view finder.  
These points occur normally in the  
manufacturing process and do not affect the  
recorded picture in any w ay.  
Effective ratio of pixels and/or screen are  
99.99% or more.  
• Do not let your camcorder get wet. Keep your  
camcorder away from rain and sea water.  
Letting your camcorder get wet may cause your  
camcorder to malfunction. Sometimes this  
malfunction cannot be repaired [a ].  
Never leave your camcorder exposed to  
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a  
car parked in the sun or under direct sunlight  
[b ].  
• Do not place your camcorder so as to point the  
viewfinder or the LCD screen toward the sun.  
The inside of the viewfinder or the LCD screen  
may be damaged [c].  
Меры предосторожности при  
уходе за видеокамерой  
Экран ЖКД и видоискатель изготовлены  
с помощью высокопрецизионной  
технологии. Однако на экране ЖКД и в  
видоискателе могут постоянно  
появляться черные или яркие цветные  
точки (красные, синие или зеленые).  
Появление этих точек вполне нормально  
для процесса съемки и никоим образом  
не влияет на записываемое изображение.  
Свыше 99,99% экрана предназначено для  
эффективного использования.  
Не допускайте, чтобы видеокамера  
становилась влажной. Предохраняйте  
видеокамеру от дождя и морской воды.  
Если Вы намочите видеокамеру, то это  
может привести к неисправности аппарата,  
которая не всегда может быть устранена  
[a ].  
Никогда не оставляйте видеокамеру в  
месте с температурой выше 60°С (140°F),  
как, например, в автомобиле, оставленном  
на солнце или под прямым солнечным  
светом [b].  
He pacпoлoгайте Вашу видеокамеру так,  
чтобы экран ЖКД был направлен на солнце.  
Внутреннее устройство видоискателя или  
экрана ЖКД может быть повреждено [c].  
[a ]  
[b ]  
[c]  
12  
St e p 1 Pre p a rin g t h e  
p o w e r su p p ly  
Пункт 1 Подготовка  
источника питания  
In st a llin g t h e b a t t e ry p a ck  
Установка батарейного блока  
Install the battery pack to use your camcorder  
outdoors.  
Установите батарейный блок для того, чтобы  
использовать Вашу видеокамеру вне  
помещения.  
Slide the battery pack down until it clicks.  
Передвиньте батарейный блок вниз так,  
чтобы он защелкнулся.  
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck  
Slide the battery pack out in the direction of the  
arrow while pressing BATT RELEASE down.  
Для снятия батарейного блока  
Передвиньте батарейный блок в направлении  
стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE  
вниз.  
BATT RELEASE  
After installing the battery pack  
После установки батарейного блока  
Не переносите свою видеокамеру, взявшись  
за батарейный блок. Если Вы так сделаете,  
батарейный блок может непроизвольно  
соскользнуть с Вашей видеокамеры и  
повредить ее.  
Do not carry your camcorder by holding the  
battery pack. If you do so, the battery pack may  
slide off your camcorder unintentionally,  
damaging your camcorder.  
13  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck  
Зарядка батарейного блока  
Use the battery pack after charging it for your  
camcorder.  
Используйте батарейный блок для Вашей  
видеокамеры после его зарядки.  
Your camcorder operates only with the  
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).  
Ваша видеокамера работает только с  
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L).  
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и  
подсоедините сетевой адаптер  
(1)Open the DC IN jack cover and connect the  
AC power adaptor supplied with your  
camcorder to the DC IN jack with the plugs v  
mark facing up.  
(2)Connect the mains lead to the AC power  
adaptor.  
(3)Connect the mains lead to the mains.  
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).  
Charging begins. The remaining battery time  
is indicated in minutes on the display  
window.  
When the remaining battery indicator changes to  
u, normal charge is completed. To fully charge  
the battery (full charge), leave the battery pack  
attached for about 1 hour after normal charge is  
completed until FULL appears in the display  
window. Fully charging the battery allows you to  
use the battery longer than usual.  
переменного тока, прилагаемый к Вашей  
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы  
знак штекера v был направлен вверх.  
(2)Подсоедините провод электропитания к  
сетевому адаптеру переменного тока.  
(3)Подсоедините провод электропитания к  
сетевой розетке.  
(4)Установите переключатель POWER в  
положение OFF (CHARGE). Начнется  
зарядка. В окошке дисплея будет  
отображаться время оставшегося заряда  
в минутах.  
Если индикатор оставшегося заряда  
изменится на u, это значит, что  
нормальная зарядка завершена. Для полной  
зарядки батарейного блока (полная  
зарядка) оставьте батарейный блок  
прикрепленным на месте приблизительно на  
один час после завершения нормальной  
зарядки до тех пор, пока в окошко дисплея  
не появится индикация FULL. Полная  
зарядка батарейного блока позволяет Вам  
использовать батарейный блок дольше чем  
обычно.  
POWER  
CAMERA  
4
OFF  
(CHARGE)  
PLAYER  
1
2
14  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Notes  
Примечания  
• Prevent metallic objects from coming into  
contact with the metal parts of the DC plug of  
the AC power adaptor. This may cause a short-  
circuit, damaging the AC power adaptor.  
• Keep the battery pack dry.  
• When the battery pack is not to be used for a  
long time, charge the battery pack once fully  
and then use it until it fully discharges again.  
Keep the battery pack in a cool place.  
• Не допускайте контакта металлических  
предметов с металлическими частями  
штекера постоянного тока сетевого  
адаптера переменного тока. Это может  
привести к короткому замыканию и  
повреждению сетевого адаптера  
переменного тока.  
• Сохраняйте батарейный блок сухим.  
• Когда батарейный блок не будет  
использоваться длительный период  
времени, полностью зарядите батарейный  
блок один раз, а затем используйте его до  
тех пор, пока он снова полностью не  
разрядится. Храните батарейный блок в  
прохладном месте.  
Remaining battery time indicator  
The remaining battery time indicator in the  
display window roughly indicates the recording  
time with the viewfinder.  
Battery pack  
The battery pack is charged a little before it  
leaves the factory.  
Индикатор времени оставшегося заряда  
батарейного блока  
Индикатор времени оставшегося заряда  
батарейного блока в окошке дисплея  
приблизительно указывает время записи с  
помощью видоискателя.  
Until your camcorder calculates the actual  
remaining battery time  
“– – – – min” appears in the display window.  
While charging the battery pack, no indicator  
appears or the indicator flashes in the display  
w indow in the follow ing cases  
– The battery pack is not installed correctly.  
– The AC power adaptor is disconnected.  
– Something is wrong with the battery pack.  
Батарейный блок  
Батарейный блок уже немного заряжен на  
предприятии-изготовителе.  
До тех пор, пока Ваша видеокамера  
определит действительное время  
оставшегося заряда батарейного блока  
В окошке дисплея будет отображаться  
индикация “– – – – min”.  
Во время зарядки батарейного блока  
никакой индикатор не поялвяется, или  
индикатор будет мигать в окошке дисплея  
в следующих случаях  
– Батарейный блок установлен не правильно.  
– Отсоединен сетевой адаптер переменного  
тока.  
– Что-то не в порядке с батарейным блоком.  
15  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Ch a rg in g t im e /Время зарядки  
Battery pack/  
Батарейный блок  
Full charge (Normal charge)/  
Полная зарядка (нормальная зарядка)  
NP-F330  
(supplied)/ прилагается  
150 (90)  
NP-F530/ F550  
NP-F730/ F750  
NP-F930/ F950  
NP-F960  
210 (150)  
300 (240)  
390 (330)  
420 (360)  
Approximate number of minutes to charge an  
empty battery pack  
Приблизительное время в минутах для  
зарядки полностью разряженного  
батарейного блока  
Re co rd in g t im e /Время записи  
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E  
Recording w ith  
Recording w ith  
the LCD screen/  
Запись с помощью  
экрана ЖКД  
Battery  
pack/  
Батарейный  
блок  
the view finder/  
Запись с помощью  
видоискателя  
Continuous*/  
Typical**/  
Continuous*/  
Typical**/  
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**  
NP-F330  
(supplied)/ прилагается  
NP-F530  
140 (125)  
75 (70)  
120 (105)  
65 (55)  
245 (220)  
280 (250)  
500 (450)  
580 (525)  
780 (705)  
900 (790)  
1035 (930)  
135 (120)  
155 (135)  
275 (245)  
320 (290)  
420 (385)  
495 (435)  
570 (510)  
205 (180)  
240 (210)  
410 (370)  
490 (440)  
650 (585)  
750 (675)  
880 (790)  
110 (100)  
130 (115)  
225 (205)  
270 (240)  
355 (320)  
410 (370)  
490 (440)  
NP-F550  
NP-F730  
NP-F750  
NP-F930  
NP-F950  
NP-F960  
CCD-TRV87E  
Battery  
pack/  
Батарейный  
блок  
Recording w ith  
Recording w ith  
the view finder/  
Запись с помощью  
видоискателя  
the LCD screen/  
Запись с помощью  
экрана ЖКД  
Continuous*/  
Typical**/  
Continuous*/  
Typical**/  
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**  
NP-F330  
(supplied)/ прилагается  
NP-F530  
135 (120)  
75 (65)  
115 (100)  
65 (55)  
235 (210)  
270 (240)  
475 (425)  
550 (500)  
745 (670)  
850 (760)  
990 (890)  
130 (115)  
150 (130)  
260 (235)  
300 (275)  
410 (370)  
465 (420)  
545 (490)  
195 (170)  
230 (200)  
395 (355)  
470 (425)  
625 (560)  
725 (650)  
850 (765)  
110 (95)  
125 (110)  
215 (195)  
260 (235)  
345 (310)  
400 (355)  
470 (420)  
NP-F550  
NP-F730  
NP-F750  
NP-F930  
NP-F950  
NP-F960  
16  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Approximate number of minutes when you  
use a fully charged battery  
Приблизительное время в минутах при  
использовании полностью заряженного  
батарейного блока  
Numbers in parentheses “( )” indicate the  
time using a normally charged battery.  
Числа в скобках “( )” указывают время  
при использовании батарейного блока с  
нормальной зарядкой.  
* Приблизительное время непрерывной  
записи при температуре 25°С (77°F). При  
использовании видеокамеры в холодных  
условиях срок службы батарейного  
блока будет короче.  
*
Approximate continuous recording time at  
25°C (77°F). The battery life will be shorter  
if you use your camcorder in a cold  
environment.  
** Approximate number of minutes when  
recording while you repeat recording start/  
stop, zooming and turning the power on/  
off. The actual battery life may be shorter.  
** Приблизительное время в минутах при  
записи с неоднократным пуском/  
остановкой записи, наездом  
видеокамеры и включением/  
выключением питания. Фактический  
срок службы заряда батарейного блока  
может быть короче.  
Pla yin g t im e /Время воспроизведения  
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E  
Playing time  
Playing time  
Battery pack/  
on LCD screen/  
w ith LCD closed/  
Батарейный блок  
Время воспроизведения Время воспроизведения  
на экране ЖКД  
при закрытом ЖКД  
NP-F330  
(supplied)/ прилагается  
125 (110)  
145 (130)  
NP-F530  
NP-F550  
NP-F730  
NP-F750  
NP-F930  
NP-F950  
NP-F960  
215 (190)  
250 (220)  
430 (385)  
510 (460)  
680 (610)  
780 (700)  
915 (820)  
260 (230)  
295 (260)  
525 (475)  
610 (550)  
825 (740)  
930 (830)  
1090 (980)  
CCD-TRV87E  
Playing time  
Playing time  
Battery pack/  
on LCD screen/  
w ith LCD closed/  
Батарейный блок  
Время воспроизведения Время воспроизведения  
на экране ЖКД  
при закрытом ЖКД  
NP-F330  
(supplied)/ прилагается  
120 (105)  
140 (125)  
NP-F530  
NP-F550  
NP-F730  
NP-F750  
NP-F930  
NP-F950  
NP-F960  
205 (180)  
240 (210)  
410 (370)  
490 (440)  
680 (585)  
780 (675)  
880 (790)  
245 (220)  
280 (250)  
500 (450)  
580 (525)  
780 (705)  
900 (790)  
1035 (930)  
17  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Approximate number of minutes when you use a  
fully charged battery  
Приблизительное время в минутах при  
использовании полностью заряженного  
батарейного блока  
Numbers in parentheses “( )” indicate the time  
using a normally charged battery. The battery life  
will be shorter if you use your camcorder in a  
cold environment.  
Числа в скобках “( )” указывают время при  
использовании батарейного блока с  
нормальной зарядкой. При использовании  
видеокамеры в холодных условиях срок  
службы батарейного блока будет короче.  
Aft e r ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck  
Disconnect the AC power adaptor from the DC  
IN jack on your camcorder.  
После зарядки батарейного блока  
Отсоедините сетевой адаптер переменного  
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.  
Note on the remaining battery time indicator  
during recording  
Примечания по индикатору времени  
оставшегося заряда батарейного блока во  
время записи  
Индикатор может быть неправильным в  
зависимости от условий, в которых  
выполняется запись. Если Вы закроете  
панель ЖКД и откроете ее снова, то пройдет  
около 1 минуты, прежде чем на дисплее  
появится правильное время оставшегося  
заряда батарейного блока.  
The indicator may not be correct, depending on  
the conditions in which you are recording. When  
you close the LCD panel and open it again, it  
takes about 1 minute for the correct remaining  
battery time to be displayed.  
What is ”InfoLITHIUM”?  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack  
which can exchange data such as battery  
consumption with compatible electronic  
equipment. This unit is compatible with the  
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your  
camcorder operates only with the  
Что такое “InfoLITHIUM”?  
“InfolLITHIUM” является литиево-ионным  
батарейным блоком, который может  
обмениваться данными, как например  
потребление батарейного заряда, с  
совместимой электронной аппаратурой. Это  
устройство совместимо с батарейным блоком  
“InfoLITHIUM” (cерии L). Ваша видеокамера  
работает только с батарейным блоком  
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках  
“InfoLITHIUM” серии L имеется знак  
.
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM”  
L series battery packs have the  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony  
Corporation.  
mark.  
“InfoLITHIUM” является торговой маркой  
корпорации Sony Corporation.  
18