3-868-324-12 (1)
Vid e o Ca m e ra
Re co rd e r
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
CCD-TRV87E
CCD-TRV87E
CCD-TRV67E
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E
©1999 Sony Corporation
En g lish
TRV77E(GB,RU)
Ta b le o f co n t e n t s
Checking supplied accessories ............................. 5
Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s
Qu ick St a rt Gu id e ................................... 6
Playing back a tape with digital effects
(CCD-TRV87E only) ............................... 67
Ge t t in g st a rt e d
Using this manual ......................................... 10
Step 1 Preparing the power supply ........... 13
Installing the battery pack ..................... 13
Charging the battery pack ..................... 14
Connecting to the mains ........................ 19
Step 2 Inserting a cassette ............................ 21
Ed it in g
Dubbing a tape ............................................... 68
Cu st o m izin g Yo u r Ca m co rd e r
Changing the menu settings ........................ 70
Resetting the date and time.......................... 82
Re co rd in g – Ba sics
Recording a picture ....................................... 22
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Shooting backlit subjects
Usable cassettes and playback modes ........ 84
(BACK LIGHT) ................................ 28
Changing the lithium battery in your
Shooting in the dark
camcorder ................................................ 87
(NightShot) ....................................... 29
Troubleshooting ............................................. 89
Self-diagnosis display ................................... 92
Warning indicators and messages .............. 93
Using your camcorder abroad ..................... 99
Superimposing the date and time
on pictures ........................................ 31
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Rec Review .............................................. 32
Maintenance information and
precautions ............................................ 100
Specifications................................................ 105
Pla yb a ck – Ba sics
Playing back a tape........................................ 34
Viewing the recording on TV ...................... 38
Qu ick Re fe re n ce
Identifying the parts and controls............. 109
Quick Function Guide ................................ 119
Index .............................................................. 121
Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
(CCD-TRV87E only) ............................... 41
Using the wide mode .................................... 44
Using the fader function ............................... 46
Using special effects
– Picture effect ......................................... 49
Using special effects
– Digital effect (CCD-TRV87E only) .... 51
Using the PROGRAM AE function ............. 54
Adjusting the exposure manually ............... 57
Focusing manually ........................................ 58
Superimposing a title .................................... 60
Making your own titles ................................ 62
Using the built-in light (CCD-TRV57E/
TRV67E/ TRV87E only) ......................... 64
3
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых принадлежностей ........ 5
Руководство по быстрому
Усовершенствованные операции
воспроизведения
запуску ............................................................ 8
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами (Только модель CCD-
Подготовка к эксплуатации
TRV87E).................................................. 67
Использование данного руководства ........ 10
Пункт 1 Подготовка источника питания... 13
Установка батарейного блока .............13
Зарядка батарейного блока .................14
Подсоединение к сетевой розетке .....19
Пункт 2 Установка кассеты .......................21
Монтаж
Перезапись ленты ........................................68
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Запись – Основные положения
Изменение установок меню ........................70
Переустановка даты и времени .................82
Запись изображения ....................................22
Съемка объектов с задней подсветкой
(BACK LIGHT) ..................................28
Съемка в темноте (Ночная съемка) .... 29
Наложение даты и времени на
изображения ...................................31
Проверка записи
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ...................................84
Замена литиевой батарейки в Вашей
видеокамере ..........................................87
Поиск и устранение неисправностей ......... 94
Индикация самодиагностики ......................97
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Просмотр записи ...................................32
Воспроизведение – Основные
положения
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ..............................................98
Использование Вашей видеокамеры за
границей ................................................. 99
Информация по уходу за аппаратом и меры
предосторожности .............................. 100
Технические характеристики ................... 107
Воспроизведение ленты..............................34
Просмотр записи на экране телевизора.... 38
Усовершенствованные операции
съемки
Оперативный справочник
Запись неподвижного изображения на ленту
— фотосъемка на ленту (Tолько модель
CCD-TRV87E) .........................................41
Использование широко-экранного режима
................................................................44
Использование функции фейдера .............46
Обозначение частей и регуляторов ......... 109
Руководство по быстрым функциям ........ 120
Алфавитный указатель ............................. 122
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ........................49
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект (Tолько модель
CCD-TRV87E) .........................................51
Использование функции PROGRAM AE .... 54
Регулировка экспозиции вручную .............. 57
Фокусировка вручную ................................. 58
Наложение титра .........................................60
Создание своих собственных титров......... 62
Использование встроенной подсветки
(Только модель CCD-TRV57E/TRV67E/
TRV87E).................................................. 64
4
Ch e ckin g su p p lie d
a cce sso rie s
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
3
1
4
8
2
7
5
6
*
or/или
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 115)
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/
1 Wireless Remote Commander (1)
TRV67E/TRV87E
(p. 115)
2 Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1), Шнур
электропитания (1) (стр. 14)
CCD-TRV48E/ TRV57E/ TRV67E/ TRV87E
only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow er adaptor (1),
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 13,14)
Mains lead (1) (p. 14)
4 Литиевая батарейка СR2025 (1) (стр. 87)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 13, 14)
4 CR2025 lithium battery (1) (p. 87)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 115)
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/
TRV67E/TRV87E
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 115)
CCD-TRV48E/ TRV57E/ TRV67E/ TRV87E
only
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 38)
6 A/V connecting cable (1) (p. 38)
* Для стереофонической модели
* for stereo model
7 Плечевой ремень (1) (стр. 111)
7 Shoulder strap (1) (p. 111)
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 39)
8 21-pin adaptor (1) (p. 39)
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, видеоленты
и т.п.
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
5
En g lish
Qu ick St a rt Gu id e
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
Co n n e ct in g t h e m a in s le a d (p . 19)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 13).
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
In se rt in g a ca sse t t e (p . 21)
1Slide EJECT in the
direction of the arrow
while pressing the
small blue button.
2Insert a cassette
into the cassette
compartment
3Close the cassette
compartment by
pressing the
mark
with its window
facing out.
on the cassette
compartment. The
cassette compartment
automatically goes
down.
6
Re co rd in g a p ict u re (p . 22)
3Turn STANDBY to STANDBY. The
1Set the POWER switch to CAMERA
picture appears on the LCD screen.
while pressing
the small green
button.
POWER
K
CAMERA
OFF
(CHARGE)
PLAYER
START/STOP
4Press the red button. Your camcorder
starts recording. To stop recording,
press the red button again.
K
START/STOP
2Open the LCD
panel while
View finder
When the LCD panel is closed, use the
pressing OPEN.
viewfinder placing your eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
Mo n it o rin g t h e p la yb a ck p ict u re o n t h e LCD
scre e n (p . 34)
1Set the POWER switch to PLAYER
2Press m to rewind the tape.
while pressing
POWER
REW
the small green
button.
CAMERA
OFF
(CHARGE)
3Press N to start playback.
PLAYER
PLAY
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD panel
or the battery pack.
7
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры. Подробные сведения приведены на
странице в круглых скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 19)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 13).
Откройте крышку
гнезда DC IN.
Подсоедините штекер так,
чтобы его знак v был
направлен вверх.
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
Установка кассеты (стр. 21)
1Передвиньте
переключатель
EJECT в направлении
стрелки, нажав
маленькую синюю
кнопку.
2Вставьте кассету
в кассетный
отсек так, чтобы
окошко было
обращено
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. Кассетный
отсек автоматически
опустится.
наружу.
8
Запись изображения (стр. 22)
3Поверните рычаг STANDBY в
1Установите переключатель
положение STANDBY. На экране
POWER в
POWER
ЖКД появится изображение.
положение
CAMERA, нажав
маленькую
CAMERA
K
OFF
(CHARGE)
зеленую кнопку.
PLAYER
START/STOP
4Нажмите красную кнопку.
Видеокамера начнет запись. Для
остановки записи нажмите красную
кнопку еще раз.
K
2Откройте панель
ЖКД, нажав
START/STOP
Видоискатель
кнопку OPEN.
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Изображение в видоискателе будет черно-белым.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 34)
1Установите переключатель
2Нажмите кнопку m для перемотки
POWER в
ленты назад.
POWER
положение
PLAYER,
нажав
маленькую
REW
CAMERA
OFF
(CHARGE)
3Нажмите кнопку N для начала
PLAYER
зеленую
воспроизведения.
кнопку.
PLAY
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте видеокамеру, держа
ее за видоискатель, панель ЖКД
или батарейный блок.
9
— Подготовка к эксплуатации —
— Ge t t in g st a rt e d —
Использование данного
руководства
Usin g t h is m a n u a l
The instructions in this manual are for the five
models listed in the table on the next page. Before
you start reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The
CCD-TRV87E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “CCD-TRV87E only.”
Инструкции в данном руководстве
предназначены для пяти моделей, указанных
в таблице на следующей странице. Прежде,
чем прочесть данное руководство, и начать
эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
видеокамеры. Для иллюстративных целей
используется модель CCD-TRV87E. Или же
наименование модели указано на рисунках.
Всякие отличия по экплуатации четко
указаны в тексте, например, “только модель
CCD-TRV87E”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
При чтении данного руководства
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Прим.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
10
Использование данного
руководства
Usin g t h is m a n u a l
Typ e s o f d iffe re n ce s/Типы различий
CCD-
TRV37E
TRV48E
TRV57E
TRV67E
TRV87E
System
Система
S VIDEO OUT
—
—
—
z
z
Digital zoom
Цифровой вариообъектив
40× *
80× **
80× **
80× **
80× **
Super NightShot
Ночная суперсъемка
—
—
—
—
—
—
z
z
SteadyShot
Устойчивая съемка
z
z
Remote sensor
Дистанционный датчик
—
—
—
z
z
—
—
z
—
z
—
—
z
—
z
—
—
z
—
z
z
z
z
z
SUPER LASER LINK
Photo mode
Фоторежим
PROGRAM AE
Low lux mode
Режим низкого освещения
—
Digital effect
Цифровой эффект
—
—
—
—
z
z
Fader function
Функция фейдера
z
z
z
z
OVERLAP
WIPE
—
—
—
—
—
—
—
—
z
z
Built-in light
Встроенная подсветка
—
—
z
z
z
Audio
monaural
monaural
monaural
monaural
stereo
Аудиосигнал
монофонический монофонический монофонический монофонический стереофонический
z Provided/ Имеется
— Not provided/ Не имеется
* 240× in some areas/ 240× в некоторых областях
** 360× in some areas/ 360× в некоторых областях
11
Использование данного
руководства
Usin g t h is m a n u a l
No t e o n TV co lo u r syst e m s
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Co p yrig h t p re ca u t io n s
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Pre ca u t io n s o n ca m co rd e r ca re
• The LCD screen and the view finder are
manufactured using high-precision
technology.
How ever, there may be some tiny black
points and/or bright points (red, blue, green
or w hite) that constantly appear on the LCD
screen and in the view finder.
These points occur normally in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any w ay.
Effective ratio of pixels and/or screen are
99.99% or more.
• Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a ].
• Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b ].
• Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder or the LCD screen toward the sun.
The inside of the viewfinder or the LCD screen
may be damaged [c].
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии. Однако на экране ЖКД и в
видоискателе могут постоянно
появляться черные или яркие цветные
точки (красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
Свыше 99,99% экрана предназначено для
эффективного использования.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата,
которая не всегда может быть устранена
[a ].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60°С (140°F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
• He pacпoлoгайте Вашу видеокамеру так,
чтобы экран ЖКД был направлен на солнце.
Внутреннее устройство видоискателя или
экрана ЖКД может быть повреждено [c].
[a ]
[b ]
[c]
12
St e p 1 Pre p a rin g t h e
p o w e r su p p ly
Пункт 1 Подготовка
источника питания
In st a llin g t h e b a t t e ry p a ck
Установка батарейного блока
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне
помещения.
Slide the battery pack down until it clicks.
Передвиньте батарейный блок вниз так,
чтобы он защелкнулся.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing BATT RELEASE down.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении
стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE
вниз.
BATT RELEASE
After installing the battery pack
После установки батарейного блока
Не переносите свою видеокамеру, взявшись
за батарейный блок. Если Вы так сделаете,
батарейный блок может непроизвольно
соскользнуть с Вашей видеокамеры и
повредить ее.
Do not carry your camcorder by holding the
battery pack. If you do so, the battery pack may
slide off your camcorder unintentionally,
damaging your camcorder.
13
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck
Зарядка батарейного блока
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L).
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
u, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак штекера v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE). Начнется
зарядка. В окошке дисплея будет
отображаться время оставшегося заряда
в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на u, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте приблизительно на
один час после завершения нормальной
зарядки до тех пор, пока в окошко дисплея
не появится индикация FULL. Полная
зарядка батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше чем
обычно.
POWER
CAMERA
4
OFF
(CHARGE)
PLAYER
1
2
14
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Notes
Примечания
• Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
• Keep the battery pack dry.
• When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack once fully
and then use it until it fully discharges again.
Keep the battery pack in a cool place.
• Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера переменного тока. Это может
привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера
переменного тока.
• Сохраняйте батарейный блок сухим.
• Когда батарейный блок не будет
использоваться длительный период
времени, полностью зарядите батарейный
блок один раз, а затем используйте его до
тех пор, пока он снова полностью не
разрядится. Храните батарейный блок в
прохладном месте.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Battery pack
The battery pack is charged a little before it
leaves the factory.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно указывает время записи с
помощью видоискателя.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator
appears or the indicator flashes in the display
w indow in the follow ing cases
– The battery pack is not installed correctly.
– The AC power adaptor is disconnected.
– Something is wrong with the battery pack.
Батарейный блок
Батарейный блок уже немного заряжен на
предприятии-изготовителе.
До тех пор, пока Ваша видеокамера
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея будет отображаться
индикация “– – – – min”.
Во время зарядки батарейного блока
никакой индикатор не поялвяется, или
индикатор будет мигать в окошке дисплея
в следующих случаях
– Батарейный блок установлен не правильно.
– Отсоединен сетевой адаптер переменного
тока.
– Что-то не в порядке с батарейным блоком.
15
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Ch a rg in g t im e /Время зарядки
Battery pack/
Батарейный блок
Full charge (Normal charge)/
Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-F330
(supplied)/ прилагается
150 (90)
NP-F530/ F550
NP-F730/ F750
NP-F930/ F950
NP-F960
210 (150)
300 (240)
390 (330)
420 (360)
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока
Re co rd in g t im e /Время записи
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E
Recording w ith
Recording w ith
the LCD screen/
Запись с помощью
экрана ЖКД
Battery
pack/
Батарейный
блок
the view finder/
Запись с помощью
видоискателя
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
(supplied)/ прилагается
NP-F530
140 (125)
75 (70)
120 (105)
65 (55)
245 (220)
280 (250)
500 (450)
580 (525)
780 (705)
900 (790)
1035 (930)
135 (120)
155 (135)
275 (245)
320 (290)
420 (385)
495 (435)
570 (510)
205 (180)
240 (210)
410 (370)
490 (440)
650 (585)
750 (675)
880 (790)
110 (100)
130 (115)
225 (205)
270 (240)
355 (320)
410 (370)
490 (440)
NP-F550
NP-F730
NP-F750
NP-F930
NP-F950
NP-F960
CCD-TRV87E
Battery
pack/
Батарейный
блок
Recording w ith
Recording w ith
the view finder/
Запись с помощью
видоискателя
the LCD screen/
Запись с помощью
экрана ЖКД
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
(supplied)/ прилагается
NP-F530
135 (120)
75 (65)
115 (100)
65 (55)
235 (210)
270 (240)
475 (425)
550 (500)
745 (670)
850 (760)
990 (890)
130 (115)
150 (130)
260 (235)
300 (275)
410 (370)
465 (420)
545 (490)
195 (170)
230 (200)
395 (355)
470 (425)
625 (560)
725 (650)
850 (765)
110 (95)
125 (110)
215 (195)
260 (235)
345 (310)
400 (355)
470 (420)
NP-F550
NP-F730
NP-F750
NP-F930
NP-F950
NP-F960
16
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Approximate number of minutes when you
use a fully charged battery
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Numbers in parentheses “( )” indicate the
time using a normally charged battery.
Числа в скобках “( )” указывают время
при использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного
блока будет короче.
*
Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter
if you use your camcorder in a cold
environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/
off. The actual battery life may be shorter.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом
видеокамеры и включением/
выключением питания. Фактический
срок службы заряда батарейного блока
может быть короче.
Pla yin g t im e /Время воспроизведения
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E
Playing time
Playing time
Battery pack/
on LCD screen/
w ith LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-F330
(supplied)/ прилагается
125 (110)
145 (130)
NP-F530
NP-F550
NP-F730
NP-F750
NP-F930
NP-F950
NP-F960
215 (190)
250 (220)
430 (385)
510 (460)
680 (610)
780 (700)
915 (820)
260 (230)
295 (260)
525 (475)
610 (550)
825 (740)
930 (830)
1090 (980)
CCD-TRV87E
Playing time
Playing time
Battery pack/
on LCD screen/
w ith LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-F330
(supplied)/ прилагается
120 (105)
140 (125)
NP-F530
NP-F550
NP-F730
NP-F750
NP-F930
NP-F950
NP-F960
205 (180)
240 (210)
410 (370)
490 (440)
680 (585)
780 (675)
880 (790)
245 (220)
280 (250)
500 (450)
580 (525)
780 (705)
900 (790)
1035 (930)
17
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery. The battery life
will be shorter if you use your camcorder in a
cold environment.
Числа в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой. При использовании
видеокамеры в холодных условиях срок
службы батарейного блока будет короче.
Aft e r ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Note on the remaining battery time indicator
during recording
Примечания по индикатору времени
оставшегося заряда батарейного блока во
время записи
Индикатор может быть неправильным в
зависимости от условий, в которых
выполняется запись. Если Вы закроете
панель ЖКД и откроете ее снова, то пройдет
около 1 минуты, прежде чем на дисплее
появится правильное время оставшегося
заряда батарейного блока.
The indicator may not be correct, depending on
the conditions in which you are recording. When
you close the LCD panel and open it again, it
takes about 1 minute for the correct remaining
battery time to be displayed.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your
camcorder operates only with the
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfolLITHIUM” является литиево-ионным
батарейным блоком, который может
обмениваться данными, как например
потребление батарейного заряда, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (cерии L). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” серии L имеется знак
.
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM”
L series battery packs have the
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
mark.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
18
|